2023年6月英语四级翻译真题第1套
中国越来越重视终身教育,发展继续教育是构建终身教育体系的有效途径。高校作为人才培养的基地,拥有先进的教学理念和优越的教学资源,理应成为继续教育的办学主体。因此,近年来许多高校适应社会需求,加强与用人单位沟通,努力探索一条符合中国国情的继续教育发展新路,以使继续教育在国家发展战略中发挥更大的作用。
Tips:
1.遇到长句先找逻辑关系,逻辑关系较难体现,用and
2.翻译主体
3.直译为主,替换土的用法
4.adj.较难翻译,优先考虑定从句
Words and Phrases:
1.attach more and more importance/ increasingly prioritize 越来越重视
2.be naturally positioned 理应成为
3.so as to 以使得
4.endevour to 努力做某事
5.国情 national condition 国家发展战略 national development strategy
Possible Version:
China is increasingly prioritizing lifelong education, recognizing that developing continuing education is an effective means to build a lifelong learning system. As the base for talent cultivation, universities possess advanced teaching/educational philosophies/concept and superior teaching resources, and they are naturally positioned the main provider for continuing education. Therefore, in recent years, many universities have adapted to societal needs, strengthened communication with employers and endeavored to explore new paths for the development of continuing education that aligns with China’s national conditions so as to enable continuing education play a greater role in the national development strategy.
2023年6月英语四级翻译真题第2套
改革开放 40 多年以来,中国政府对高等教育越来越重视,高等教育已经进入稳步发展阶段。高校学生总数已接近 4,700 万人,位居世界第一。随着我国经济的快速发展,人民生活水平不断提高,越来越多的人渴望接受高等教育。我国高校的数量和学科专业持续增加,招生人数逐年上升,教学质量也在不断改进,为更多年轻人创造了接受高等教育的机会。
Tips:
1.遇到长定语,先找名词.
Words and Phrases:
1. with the rapid development of
2.continuous improvement 不断提高
3.改革开放 reform and opening-up 高校 institution of higher learning
接受高等教育 receive/access higher education 招生 enrollment
Possible Version:
Since the reform and opening-up over 40 years ago, the Chinese government has increasingly prioritizing higher education ,which has now entered a stage of steady development(用定语从句连接).The total number of students in institutions of higher learning has approached /reached 47 million, ranking first in the world .With the rapid development of China’s economy and continuous improvement in people’s living standards, more and more individuals aspire to receive higher education .The number of universities and disciplines in China has continued to increase, enrollment has been rising year by year ,and teaching quality has steadily improved, thereby creating opportunities for more young people to access higher education(结果状语从句).
2023年12月英语六级翻译真题(第二套)
随着经济与社会的发展,中国人口结构发生了显著变化,逐渐步入老龄化社会。中国老年人口将持续增加,人口老龄化趋势将更加明显。为了应对人口老龄化带来的种种挑战,国家正积极采取措施,加大对养老的支持。通过改革社会保障(social security)制度,政府不断增加社会保障经费,逐步扩大社会保障覆盖范围,使更多老年人受益。政府还鼓励各种社会团体为老年人提供服务。在政府和社会团体的共同努力下,老年人将生活得更加幸福。
Words and Phrases:
1.has undergone significant changes 发生显著变化
2.由xx造成的问题就用 pose
3.adopting measures 采取措施
4.老龄化社会 aging society 人口老龄化 population aging
在xx的共同努力下With the joint efforts of
Possible Version:
With the development of the economy and society, China’s population structure has undergone significant changes, gradually entering an aging society. The elderly population in China will continue to increase, and the trend of population aging will become even more pronounced. To address various challenges posed by population aging, the country is actively adopting measures to enhance support for elderly care .By reforming the social security system, the government has continuously increased funding for social security, gradually expanded the scope(范围)of coverage and enabled more elderly people to benefit. The government also encourages various social organizations to provide services for the elderly. With the joint efforts of the government a social organizations, elderly citizens will lead happier lives.